state of love and trust
stateoflove83
Posts: 9
is anyone familiar with latin? if so, do you know how "state of love and trust" is translated? it would be a lot of help, thank you.
The media as watchdog is absolute shit!
Post edited by Unknown User on
0
Comments
-
i don't know what it's translated to.... why do you want to know?0
-
this is a good song
heard it on July 9, 20030 -
ehm..that should be it:
status amorem et fidem
and that's: in a state of love(ing) and trust(ing)
in statu amandi et fidendo
but...i wouldn't swear to it...do you wanna tatoo it or anything?? would be a cool idea..qute unique!
0 -
think, and I'm almost sure that literally it makes:
Status amoris et fidei
But I agree with you that probably Love and Trust should be used as verbs:
In statu amandi et fidendi,
that seems the best solution for me
oh, I study for translator (Spanish and French) and I used to study Latin in high school, but that's 4 years ago now, I forgot a lot
*****
00: 7/2 (cancelled...)
05: 9/11,9/12,9/13,9/15,9/16,9/19
06: 8/23,8/30, 9/9, 9/11
07: 6/26, 6/29
*****0
Categories
- All Categories
- 149K Pearl Jam's Music and Activism
- 110.2K The Porch
- 279 Vitalogy
- 35.1K Given To Fly (live)
- 3.5K Words and Music...Communication
- 39.3K Flea Market
- 39.3K Lost Dogs
- 58.7K Not Pearl Jam's Music
- 10.6K Musicians and Gearheads
- 29.1K Other Music
- 17.8K Poetry, Prose, Music & Art
- 1.1K The Art Wall
- 56.8K Non-Pearl Jam Discussion
- 22.2K A Moving Train
- 31.7K All Encompassing Trip
- 2.9K Technical Stuff and Help
