Need a little Italian language help

Ms. HaikuMs. Haiku Washington DC Posts: 7,275
edited March 2008 in All Encompassing Trip
I know there is Viva Italia

How about Viva the Italian crowd or Viva the Italian sound?

How would you write the bold in Italian?

Thank you!
There is no such thing as leftover pizza. There is now pizza and later pizza. - anonymous
The risk I took was calculated, but man, am I bad at math - The Mincing Mockingbird
Post edited by Unknown User on

Comments

  • CollinCollin Posts: 4,931
    Well, if no one can or wants to help the lovely Ms. Haiku then I'm sure no one will be interested in helping me. :D
    THANK YOU, LOSTDAWG!


    naděje umírá poslední
  • sourdoughsourdough Posts: 579
    Ms. Haiku wrote:
    I know there is Viva Italia

    How about Viva the Italian crowd or Viva the Italian sound?

    How would you write the bold in Italian?

    Thank you!

    My Italian is not very good.

    The Italian Crowd = La folla Italiana

    -Lah fol-lah Ee-tahl-ee-a-na

    The Italian Sound= Il stile Italiano

    -Eel st-ee-eh ee-tahl-ee-a-n-o
  • CaterinaACaterinaA Posts: 572
    Ms. Haiku wrote:
    I know there is Viva Italia

    How about Viva the Italian crowd or Viva the Italian sound?

    How would you write the bold in Italian?

    Thank you!

    Hi there,

    Well, Forza Italia is of more frequent use than Viva Italia -which actually is written Viva l'Italia) so I would go for Forza Italia (meaning something like "Let's go Italia").

    Hence, "viva the Italian crowd" would be: Forza italiani o Forza ragazzi (let's go folks. The latter is a very common support motto for the national soccer team).

    And finally Viva the italian sound: Evviva i suoni italiani


    Peace
    Caterina
  • Ms. HaikuMs. Haiku Washington DC Posts: 7,275
    CaterinaA wrote:
    Hi there,

    Well, Forza Italia is of more frequent use than Viva Italia -which actually is written Viva l'Italia) so I would go for Forza Italia (meaning something like "Let's go Italia").

    Hence, "viva the Italian crowd" would be: Forza italiani o Forza ragazzi (let's go folks. The latter is a very common support motto for the national soccer team).

    And finally Viva the italian sound: Evviva i suoni italiani


    Peace
    Caterina
    Great! Thank you.
    There is no such thing as leftover pizza. There is now pizza and later pizza. - anonymous
    The risk I took was calculated, but man, am I bad at math - The Mincing Mockingbird
  • lgtlgt Posts: 720
    CaterinaA wrote:
    Hi there,

    Well, Forza Italia is of more frequent use than Viva Italia -which actually is written Viva l'Italia) so I would go for Forza Italia (meaning something like "Let's go Italia").

    Hence, "viva the Italian crowd" would be: Forza italiani o Forza ragazzi (let's go folks. The latter is a very common support motto for the national soccer team).

    And finally Viva the italian sound: Evviva i suoni italiani


    Peace
    Caterina

    Actually, Forza Italia is now a political party in Italy so it has strong connotations, thus not used as widely.

    If you start using Forza Italia, you're immediately considered as a Berlusconi's supporter!

    For general use, Viva l'Italia works fine. Same for Viva la gente italiana.

    Ms Haiku, what exactly are you trying to convey with these slogans?
  • Ms. HaikuMs. Haiku Washington DC Posts: 7,275
    lgt wrote:
    Actually, Forza Italia is now a political party in Italy so it has strong connotations, thus not used as widely.

    If you start using Forza Italia, you're immediately considered as a Berlusconi's supporter!

    For general use, Viva l'Italia works fine. Same for Viva la gente italiana.

    Ms Haiku, what exactly are you trying to convey with these slogans?
    I write little synopses on my mlblog listed below of bootlegs I listed to. The band was great, but couldn't hold a candle to the crowd at Milan 06 - as evidenced by the bootleg. After listening to a few bootlegs I realized that the production may not tell the truth or distort the truth of a crowd. However, this crowd rocked whether true or not! Anyway I wanted to write a "Three Cheers for the Milan Crowd" type of thing on my blog when I type in my little synopses.

    http://brobbobbleheadbiscotti.mlblogs.com
    There is no such thing as leftover pizza. There is now pizza and later pizza. - anonymous
    The risk I took was calculated, but man, am I bad at math - The Mincing Mockingbird
  • lgtlgt Posts: 720
    Ms. Haiku wrote:
    I write little synopses on my mlblog listed below of bootlegs I listed to. The band was great, but couldn't hold a candle to the crowd at Milan 06 - as evidenced by the bootleg. After listening to a few bootlegs I realized that the production may not tell the truth or distort the truth of a crowd. However, this crowd rocked whether true or not! Anyway I wanted to write a "Three Cheers for the Milan Crowd" type of thing on my blog when I type in my little synopses.

    http://brobbobbleheadbiscotti.mlblogs.com

    Ah, ok, I see. In this context, i.e. a music gig, we won't use the Italian equivalent of crowd [folla, gente] in the same sense.

    I guess we would say "grandissimi / fortissimi / mitici i fans italiani" as a one-liner.

    Btw, I was at that concert and I was totally dumbstruck by the sheer intensity, energy and NOISE of the crowd in Milan!

    I had to stop for a second during the ending of Black - which we wouldn't let them finish!! - to take it all in, and then rock out again. It was really fantastic. :)

    Hope this helps, ciao! :)
  • CaterinaACaterinaA Posts: 572
    lgt wrote:
    Actually, Forza Italia is now a political party in Italy so it has strong connotations, thus not used as widely.

    If you start using Forza Italia, you're immediately considered as a Berlusconi's supporter!

    God forbid you'd be considered a Berlusconi supporter. You're right, I totally forgot about that "minor" issue", mostly because I live in Argentina... it is a shame, because I love screaming Forza Italia every time the Azzurri play a soccer match.
Sign In or Register to comment.