Yellow Ledbetter in French

veddie10
Posts: 13
As part of...my life, I suppose...lately, I've started writing more. Keeping a dream journal, keeping a journal of random thoughts and ponderances, writing bad poetry. I also decided that I wanted to write a French version of Yellow Ledbetter. The words change every time it's sung, so I thought it was necessary to remove the language barrier for my own version. I was wondering if there were any other French-speakers on the board here who could help me make it a little more poetic, or just sound better aesthetically. PM me or reply here and I'll send it to you. Thanks, and bonsoir à tous et à toutes!
-Adam
-Adam
Post edited by Unknown User on
0
Comments
-
It's been a couple months, and I actually just remembered I posted this. In case anyone is curious, here are the lyrics I came up with...
Les Blues Sont Parfois Jaunes
Inattendu, devant la porte j’ai trouvé ce lettre
Et je te jure, je la laisserai pour toujours
Dans ma mémoire, il porte toujours un gros sourire
Et je veux, le voir sourire encore
D’autant plus sombre, j’espère que tout s’avère bien
Et j’appelle et je crie que je ne veux plus venir ici
Et mon frère, il est parti pour la guerre
Et je dis, je n’veux pas qu’il retourne dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la véranda?
Mais on me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je peux pas rester
SOLO
D’autant plus sombre, j’espère que tout s’avère bien
Et je pleure et je crie que j’veux que lui serrer la main
Et mon frère, quand est-ce que je vais le revoir?
Je n’veux, je n’veux pas que ce soit dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la veranda?
Mais on me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je peux pas rester….du tout
Je peux pas rester
Je veux pas démeurer
Je peux pas rester. Oh non, non, non.0 -
veddie10 wrote:Les Blues Sont Parfois Jaunes
Inattendu, devant la porte j’ai trouvé ce[tte] lettre
Et je te jure, je la laisserai pour toujours
Dans ma mémoire, il porte toujours un gros sourire
Et je veux, le voir sourire encore
D’autant plus sombre, j’espère que tout s’avère bien
Et j’appelle et je crie que je ne veux plus venir ici
Et mon frère, il est parti pour la guerre
Et je dis, je n’veux pas qu’il retourne [revienne] dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la véranda?
Mais on [ne] me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je [ne] peux pas rester
SOLO
D’autant plus sombre, j’espère que tout [s’avère bien] (??? what is the original sentence?]
Et je pleure et je crie que [je ne veux que] lui serrer la main
Et mon frère, quand est-ce que je vais le revoir?
Je n’veux, je n’veux pas que ce soit dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la veranda?
Mais on me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je peux pas rester….du tout
Je [ne] peux pas rester
Je [ne] veux pas démeurer
Je peux pas rester. Oh non, non, non.
What are the original lyrics?Post edited by Longueuil on0 -
Longueuil wrote:veddie10 wrote:Les Blues Sont Parfois Jaunes
Inattendu, devant la porte j’ai trouvé ce[tte] lettre
Et je te jure, je la laisserai pour toujours
Dans ma mémoire, il porte toujours un gros sourire
Et je veux, le voir sourire encore
D’autant plus sombre, j’espère que tout s’avère bien
Et j’appelle et je crie que je ne veux plus venir ici
Et mon frère, il est parti pour la guerre
Et je dis, je n’veux pas qu’il retourne [revienne] dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la véranda?
Mais on [ne] me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je [ne] peux pas rester
SOLO
D’autant plus sombre, j’espère que tout [s’avère bien] (??? what is the original sentence?]
Et je pleure et je crie que [je ne veux que] lui serrer la main
Et mon frère, quand est-ce que je vais le revoir?
Je n’veux, je n’veux pas que ce soit dans une boîte ni dans une housse
Ouais……hé! Hé!
Peux-tu les voir, sur la veranda?
Mais on me salue pas
Je les vois, juste en face, ouais
Et je sais, et je sais…je peux pas rester….du tout
Je [ne] peux pas rester
Je [ne] veux pas démeurer
Je peux pas rester. Oh non, non, non.
What is the original lyrics?
The original line is "On the wayside, I wanna wish it all away." I was going for something like "Feeling even more somber, I hope everything turns out okay." = "D'autant plus sombre, j’espère que tout s’avère bien" Does that make sense? Also, I left most of the "ne"s out on purpose.0
Categories
- All Categories
- 148.9K Pearl Jam's Music and Activism
- 110.1K The Porch
- 275 Vitalogy
- 35.1K Given To Fly (live)
- 3.5K Words and Music...Communication
- 39.2K Flea Market
- 39.2K Lost Dogs
- 58.7K Not Pearl Jam's Music
- 10.6K Musicians and Gearheads
- 29.1K Other Music
- 17.8K Poetry, Prose, Music & Art
- 1.1K The Art Wall
- 56.8K Non-Pearl Jam Discussion
- 22.2K A Moving Train
- 31.7K All Encompassing Trip
- 2.9K Technical Stuff and Help